多语种商务翻译大赛韩语样题及解析

发布时间:2024-06-04 人气:2139 作者:大赛组委会


(一)译汉

请将下列文章译为中文

해외직접구매의 줄임말 '직구'라고도 한다. 전 세계적인 인터넷 통신망 및운송수단의 발달로 2010년대 이후로 뜨고 있는 개인 구매 방식이다. 한국의 해외 직구 시장은 2009년 251만 건에서 작년 1억3144만 건이 52배로 커졌다. 한국이 세계 직구 시장의 큰손으로 자리잡으면서 해외 유통 공룡들도 한국 소비자들에게 무료 배송, 간편 구매 등의 혜택을 쏟아 내고 있다.

정부는 지난 16일 '해외 직구 급증에 따른 소비자 안전 강화 및 기업 경쟁력제고 방안' 발표를 통해 어린이용품 34개 품목과 전기·생활용품 34개 품목의 경우 국가인증통합마크(KC) 인증이 없는 경우 해외 직구를 금지하겠다는 방침을 밝혔다. 이에 너무 과도한 규제라는 비판과 소비자 선택권 제한이라는 반발이 터져 나오자 정부는 추가 브리핑에서 "80개 품목의 해외직구 사전 전면 차단은 사실이 아니며, 물리적으로나 법적으로 가능하지 않다"고 설명했다. 앞으로 위험 우려가 있거나 소비가 급증하는 해외 직접구매 제품은 정부 소관 부처가 이를 직접 선별 구매해 안전성을 검사하는 방식으로 조사·관리 시스템이 강화된다. 예컨대 어린이 제품과 전기·생활용품은 산업통상자원부가, 생활화학제품은 환경부가, 의약 외품은 식품의약품안전처가 직접 해외 직구 제품을 선별·구입·검사 후 위해성이 확인되면 판매가 이뤄지는 온라인 플랫폼에 판매 중지를 요청하고 소비자에게 정보를 알리는 방식이다.

해외 직구 물품이 규제 사각지대에 있어 국내 유통업계가 역차별을 받는다는지적이나 초저가 경쟁력을 내세운 해외 직구 플랫폼의 영향으로 국내 소상공인과 제조사의 생존이 위협받는다는 주장도 일각에서 제기돼 왔다. 국민의 안전을 도모하는 것은 정부의 책무로 유해 제품의 유통을 차단하려는 노력은 모두가 공감하지만 특정 정책 추진  생각하지 못한 부작용은 없는지 꼼꼼히 따져볼 필요가 있다. 이번 경우 특별한 하자가 없는 제품도 KC 인증이 없다는 이유만으로 국내소비자들 이용이 어려워지거나 지금보다 비싼 가격에 제품을 구매해야 하는 경우가 생긴다면 불만이 제기될 수 밖에 없었다. 다만 어린이와 노약자 국민 안전을 보장하고자 정부가 관세법에 근거해 다음달부터 불법·위해 물품으로 확인된 해외 직구 제품의 반입을 집중적으로 점검한다는 계획은 애초 발표대로 이행된다. 이 밖에 소비자 보호를 위한 해외 플랫폼의 국내 대리인 지정 의무화와 '소비자24'에 해외직구 정보를 통합해 제공하는 방안 등도그대로 이행될 것으로 보인다.

解析

1. 해외직접구매의 줄임말로 '직구'라고도 한다. 전 세계적인 인터넷 통신망 및운송수단의 발달로 2010년대 이후로 뜨고 있는 개인 구매 방식이다. 한국의 해외 직구 시장은 2009년 251만 건에서 작년 1억3144만 건이 돼 52배로 커졌다. 한국이 세계 직구 시장의 큰손으로 자리잡으면서 해외 유통 공룡들도 한국 소비자들에게 무료 배송, 간편 구매 등의 혜택을 쏟아 내고 있다.

对原语句中的时间状语2010년대 이후로”进行语序调整,在译文中时间状语提前放在句首,译为“自2010年以来”,这一表述符合汉语的表达习惯。(2)原语中表述“52배로”应翻译为“扩大到52倍”不能译为“扩大了52倍”,区分“52배로”和“52배”的不同语义。

 

2. 정부는 지난 16일 '해외 직구 급증에 따른 소비자 안전 강화 및 기업 경쟁력제고 방안' 발표를 통해 어린이용품 34개 품목과 전기·생활용품 34개 품목의 경우 국가인증통합마크(KC) 인증이 없는 경우 해외 직구를 금지하겠다는 방침을 밝혔다. 이에 너무 과도한 규제라는 비판과 소비자 선택권 제한이라는 반발이 터져 나오자 정부는 추가 브리핑에서 "80개 품목의 해외직구 사전 전면 차단은 사실이 아니며, 물리적으로나 법적으로 가능하지 않다"고 설명했다. 앞으로 위험 우려가 있거나 소비가 급증하는 해외 직접구매 제품은 정부 소관 부처가 이를 직접 선별 구매해 안전성을 검사하는 방식으로 조사·관리 시스템이 강화된다.

韩国认证综合标志(KC)是将韩国知识经济部、环境部和劳动部等不同部门使用的13个法定强制认证标志整合在一起的单一认证标志。注意专业术语的翻译,如추가 브리핑补充情况介绍会、补充情况通报原语是长句,结构为“政府通过发布方案禁止直购”,为了使译语表达更加清晰且符合译语表达习惯,需采用断句的方式将原语译为两个句子,第一句为“政府为了什么宣布了什么方案”,第二句将方针的定语单独译成一个句子。原语中有长定语,考虑到汉语表述中较少使用长定语的情况,将定语和被修饰语拆分,先翻译被修饰句,把定语单独译成一句置后。

 

3. 다만 어린이와 노약자 국민 안전을 보장하고자 정부가 관세법에 근거해 다음달부터 불법·위해 물품으로 확인된 해외 직구 제품의 반입을 집중적으로 점검한다는 계획은 애초 발표대로 이행된다. 이 밖에 소비자 보호를 위한 해외 플랫폼의 국내 대리인 지정 의무화와 '소비자24'에 해외직구 정보를 통합해 제공하는 방안 등도그대로 이행될 것으로 보인다.

消费者24是由韩国公平贸易委员会与政府部门、公共机构和私营企业合作建立的,为因购买或使用被召回或有害的国内外产品而遭受损失的消费者提供救济的政府管理的代表性消费者门户网站注意专业术语的翻译,如규제 사각지대监管盲区;역차별을 받다反向歧视译文调整句子结构,将主语“政府”提前置于句首,“政府为了确保……实施原先提出的政策”,原语中的定语“관세법에 근거해 다음달부터 불법·위해물품으로확인된 해외 직구 제품의 반입을 집중적으로 점검한다는”单独译成一句置后。

 

 

 

 

 


汉译韩

请将下列文章译为韩文

针对目前中新能源品在海外被指责为依靠补贴大量出口,商部新闻发言人表示,中新能源品广受迎是企”出的,不是政府”出的。中新能源市是充分竞争的,通过优胜劣汰、大浪淘沙不优质品。20多年前始,中就在新能源域持续进研发投入和产业布局,通激烈市场竞争,形成了自己的优势,包括技术创优势链优势、市态优势

产业补贴政策源于美,世界各普遍采用。中产业补贴政策主要是引性的,格遵守世贸组织规则,始终坚持公平、透明、非歧,只要在华经营的企都可以平等享受。中不存在世贸组织定的禁止性补贴,相关补贴政策已及全面向世贸组织。中国优质的新能源品丰富了全球供,推绿色低碳进程,有助于实现巴黎定目

据估算,每新能源汽每年减碳约1.66,中2023年出口120万新能源,每年可减碳约200万。中新能源产业展,促绿色、字、人工智能等技的广泛用和产业化,催生新的技全球经济发展增添了新能。中新能源品性价比高、量好、功能强,深受消青睐。中出口洲的电动价格,低于洲本土同类车型,但仍比国内售价高一到倍,利,根本不存在倾销。中的新能源产业有力推了全球绿型、有力促了全球技产业进步、有力增了各者福祉。

新能源汽车贸易合作健康发展,有助于推动汽车产业转型升级,对外贸稳规模优结构具有重要支撑作用。中国将积极支持新能源企业开展商务活动。鼓励会展企业赴境外举办新能源汽车相关领域的展会,有关地方进一步加大对企业参加境外展会和自办展会的支持力度,贸促机构、行业组织加强协调和服务保障。鼓励有条件的地方、行业组织在重点海外市场举办品牌推介,支持企业打造全球知名品牌。各地方、贸促机构和行业组织支持新能源汽车及其供应链企业参加中国进出口商品交易会等境内国际性展会平台,塑造中国制造形象,拓展国际合作空间。

 

解析

1. 新能源市是充分竞争的,通过优胜劣汰、大浪淘沙不优质品。20多年前始,中就在新能源域持续进研发投入和产业布局,通激烈市场竞争,形成了自己的优势,包括技术创优势链优势、市态优势

注意专业术语的翻译,如优质企业고품질 기업研发R&D产业布局산업 구조 조정需对原句中的“包括技术创新优势、产供链优势、市场生态优势”这部分进行语句结构调整,将此句翻译为状语置于宾语“优势”之前,译为“기술 혁신의 우위, 생산 및 공급망의 우위, 시장 생태의 우위 등 자신들만의 독특한 우위를 형성해 왔다”。

 

2. 产业补贴政策源于美,世界各普遍采用。中产业补贴政策主要是引性的,格遵守世贸组织规则,始终坚持公平、透明、非歧,只要在华经营的企都可以平等享受。中不存在世贸组织定的禁止性补贴,相关补贴政策已及全面向世贸组织。中国优质的新能源品丰富了全球供,推绿色低碳进程,有助于实现巴黎定目

注意专业术语的翻译,如产业补贴政策산업 보조금 정책非歧视原则비차별원칙绿色低碳进程친환경 저탄소 프로세스巴黎协定파리 협정原语中“只要在华经营的企业都可以平等享受”是对于中国补贴政策原则的补充说明,译语中将其译成定语置于原则之前,符合韩语将补充叙述内容作为修饰语置于被修饰语前的表达习惯。

 

3. 据估算,每新能源汽每年减碳约1.66,中2023年出口120万新能源,每年可减碳约200万。中新能源产业展,促绿色、字、人工智能等技的广泛用和产业化,催生新的技全球经济发展增添了新能。中新能源品性价比高、量好、功能强,深受消青睐。中出口洲的电动价格,低于洲本土同类车型,但仍比国内售价高一到倍,利,根本不存在倾销。中的新能源产业有力推了全球绿型、有力促了全球技产业进步、有力增了各者福祉。

注意专业术语的翻译,如减碳탄소를 감축하다估算추정하다新动能새로운 모멘텀性价比高비용이 효율적이다同类车型유사 모델利润可观수익성이 높다倾销덤핑

 

4. 新能源汽车贸易合作健康发展,有助于推动汽车产业转型升级,对外贸稳规模优结构具有重要支撑作用。中国将积极支持新能源企业开展商务活动。鼓励会展企业赴境外举办新能源汽车相关领域的展会,有关地方进一步加大对企业参加境外展会和自办展会的支持力度,贸促机构、行业组织加强协调和服务保障。鼓励有条件的地方、行业组织在重点海外市场举办品牌推介,支持企业打造全球知名品牌。各地方、贸促机构和行业组织支持新能源汽车及其供应链企业参加中国进出口商品交易会等境内国际性展会平台,塑造中国制造形象,拓展国际合作空间。

注意专业术语的翻译,如转型升级구조 조정 업그레이드稳规模규모를 안정화하다优结构구조를 최적화하다会展企业전시 기업品牌推介브랜드 프로모션中国进出口商品博览会중국 수출입 상품 박람회中国制造形象메이드 차이나 이미지平台플랫폼新能源汽车贸易合作健康发展”译为“신에너지 자동차 분야의 무역과 협력을 통한 건전한 발전”,翻译时适当采用增译的方式,增加了-을 통한,使译文语义更清晰。“贸促机构、行业组织加强协调和服务保障”译为무역 진흥 기관과 업계 조직은 이에 대한 협력 서비스를 강화해야 한다”,翻译时采用增译的方式,增加이에 대한”,使译文语义更清晰。


返回列表